Chuyên mục khác

Tiếng việt: Cần giải oan cho hai cụm từ “Vắt tranh” và “Mùng tơi”

Ngôn nhữ tiếng việt phong phú, đa sắc nghĩa và nhiều ẩn dụ hàm chứa sâu sắc nhiều ý nghĩa liên quan khác nhau khi lý giải một sự việc hay hiện tượng nào đó. Bên canh đó lại còn đa dạng ngôn ngữ theo vùng miền, chính vì vậy ở nhiều mặt vấn đề đôi lúc cách viết chỉ khác đi chút là đã dẫn tới ý nghĩa của một cụm từ nào đó bị hiểu sai lệch hoàn toàn và hai trong nhiều ví dụ dẫn ra đây là minh chứng:

Tiếng việt: Cần giải oan cho hai cụm từ "Vắt tranh" và "Mùng tơi"

Đều như vắt tranh (chứ không phải vắt quả chanh chua vào bát phở tái mà các anh chị vẫn ăn bai bải mỗi ngày) là câu thành ngữ chỉ sự đều đặn chằn chặn của từng vắt rơm rạ cỏ giả đánh thành cái mái tranh dùng để lợp nhà. “Vắt” là từ khá cũ, giờ ít người dùng, nghĩa tương đương như búi, bó, nắm, mớ…kiểu xinh xinh. Đâu đó người ta vẫn nói vắt cơm, vắt mỳ, vắt rau, vắt dưa…thì phải hiểu đó là tấm món, chứ không phải là cái động từ trong vắt chanh hay vắt cổ chày.

Tiếng việt: Cần giải oan cho hai cụm từ "Vắt tranh" và "Mùng tơi"

Nghèo rớt mùng (mồng) tơi cũng không phải nghèo đến nỗi quả mùng (mồng) tơi phải rơi rớt, mà nó là cái áo tơi mùng (mồng) tơi. Đây là loại áo (mùng – mồng) cũng được bện bằng rơm rạ, cỏ giả dùng để khoác lên người để chắn nắng che mưa và bảo bọc cả khi đông giá cơ hàn. Nghèo rớt mùng (mồng) tơi nghĩa là nghèo đến mức chẳng có cái áo (mùng – mồng) tơi để mặc chứ chả liên quan gì đến quả mùng tơi nhớt nhèo nhèo và tím nheo nhéo kia cả.

Các cụ dạy, có hai thứ phải học đầu tiên, đó là Ăn & Nói. Chứ ăn không nên đọi, nói không lên lời thì xin mời làm….nhà báo.

Tác giả: FB: Lê Hồng Tuân (Phọt Phẹt) – Phọt Thị Phẹt

BÀI VIẾT LIÊN QUAN:

[feed url=”http://png.vn/category/muc-khac/” number=”10″]

Những bài viết liên quan

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Back to top button